OPFUN Talk萌课堂,专注青少在线语言启蒙!——寰宇咨询中心资讯网

上海 18761612306

首页 > 资讯列表 > 资讯详情

南京德语学习:翻译家朱雁冰逝世,享年87岁

来源:小编 编辑:小编 日期:2022-12-23 18:17:53

发文!

据华夏出版社报道,2020年3月2日下午,翻译家朱雁冰先生去世,享年87岁。

1933年2月,朱出生于山东赛平,1960年毕业于南京大学外语系,学习德语语言文学,教授张威廉教授、陈泉教授。毕业后,他在四川外国语学院(现为四川外国语大学)任教。改革开放后,朱成为德语专业的第一任教师之一,曾任德语系主任,培养了许多德语教学人才。

20世纪80年代,朱在德国沃尔芬比图书馆(18世纪末)接受了儒家文化。直到1997年,朱彦兵先生才被聘为国家外语专业教学指导委员会德语小组成员、高级外语专业教学指导委员会成员,以及国际日耳曼研究(IVG)联合会成员。

朱雁冰

朱艳兵年轻时热爱文学。进入德语专业后,他对德国古典文学和古典哲学,特别是莱布尼茨哲学产生了极大的兴趣。长期的教学促使朱艳兵没有时间翻译。1997年退休后,朱艳兵将全部精力投入翻译工作。在过去的20年里,他取得了丰硕的成果,发表了30多种翻译,涉及文学、哲学、政治、宗教、音乐和许多其他领域。

朱先生对中国学术界影响最大的是政治哲学领域的翻译,主要翻译《同情与他人》、《世界观与政治领袖》和《施特劳斯的书信集》。施米特的《游击队理论》、《观点与概念:在与魏玛、日内瓦和凡尔赛的斗争中》、《霍布斯中国理论中的列维坦》、《从监狱获救:1945-1947年的经历》、迈尔的《隐藏对话:施米特和斯特劳斯》等。

[德]卡尔·2018年7月,上海人民出版社2018年

[德]卡尔·2016年2月,上海人民出版社的《施米特》/刘小枫编

但在文学上,朱先生主要翻译了歌德的《亲和力》、席勒的四部小说、莱辛的《智者纳坦》、《关于悲剧的交流》、《关于人类的教育》、《恩斯特和法尔克:关于共济会员的对话》、西美尔的《叔本华和尼采》·曼的《歌德与托尔斯泰》和《19世纪多么艰难而伟大》等等,影响了德语文学的几代读者。

[德]托马斯·2013年5月,浙江大学出版社

十九世纪多么艰难而伟大, 托马斯·2013年5月,浙江大学出版社

18世纪,朱先生努力学习中西文化交通。晚年,他在第五届莱布尼茨国际学术研讨会上,根据《论中国哲学》和《单子论》的翻译,编写了《莱布尼茨和朱》,受到广泛赞誉。他多次到德国进行学术研究和交流,被柏林自由大学视为在中国的同学。他先后发表了《莱布尼茨在中国的精神之旅》和《朱子和阿奎那》,这些论文后来受益于《明清时期的中西文化交流》一书。

2014年9月,朱雁冰在《耶稣会与明清中西文化交流》中,浙江大学出版社

在不断的翻译实践中,朱先生形成了自己独特的翻译风格。在他看来,翻译是一种归化,但不能太多,所以要保留一定的洋味。这种翻译风格和方法都会学习这种翻译风格和方法。朱彦兵先生还参加了上海翻译出版社编写和修订的《新德汉词典》四川外国语大学德语系举办了小型朱彦兵翻译思想研究学术研讨会。直到去世之前,朱雁冰先生仍在翻译叔本华的《世界作为意志与外表》,已基本完成。

陈迪雁校对

  1. 联系我们

  2. 在线客服:(9:00-23:00)
  3. 服务热线:18761612306
  4. (9:00-23:00)
苏ICP备2022034778号-2